|
Learning Kinyarwanda |
| Bahoro, bahoro In Kinyarwanda, this means "slowly, slowly." |
| Kuruhuka No Kwiga In Kinyarwanda, this means "to rest and to study.” |
| Birakomeye In Kinyarwanda, this means
“it is hard.” We are being
challenged everyday with the
difficulty of this language.
Please pray for our ability
to “speak in tongues”, that
we might grasp this language. |
| Murakaza Neza This is a way to greet and welcome visitors to your home in Kinyarwanda. |
| Ubutumwa bwiza
In Kinyarwanda, this means
“the good news.” It’s the
term used for the gospel. We
have also learned all the
books of the Bible and several
other Biblical terms. |
| Amahoro! In Kinyarwanda, this means peace. |
| Yesu ni Umukazi! In Kinyarwanda, this means “Jesus
is Savior!” We are praying that in
action (and in words as we start to
learn the language), we will proclaim
this daily in Rwanda. To a
people trying to find their way, we
say, “God will save.” |
Mugende amahoro! In Kinyarwanda, this means “Go in peace.” |
Ubu twaze amazi atanu mu Rwanda In Kinyarwanda, this means “We have now been in Rwanda five months.” This was part of a monologue our language teacher had us memorize.
(April 2009 - the Shelbys) |
| Guhanagura ivumbi In Kinyarwanda, this means, “to dust.” |
Ntadufite amazi In Kinyarwanda, this means, “We
don’t have water.” |
Read more about the language the Rwanda08 team is learning to speak...
http://en.wikipedia.org/wiki/Kinyarwanda
http://www.omniglot.com/writing/kinyarwanda.htm
http://kinyarwanda.ijuru.com/
|